Maskulint navneord. aktiv er mængden af alle aktiver og rettigheder med pengeværdi, der ejes af en virksomhed, institution eller person. For eksempel: Las inversiones en activos emitidos por el mismo emisor eller por emisores pertenecientes a un mismo grupo no deberán exponer: Investeringer i aktiver udstedt af samme udsteder eller af udstedere, der tilhører samme koncern, skal ikke eksponere virksomheden.
Forresten, som et adjektiv, Activo betyder aktiv. dc
La palabra del día: Fallo
Maskulint navneord. På juridisk spansk, en fiasko er en dom afsagt af en dommer, en voldgiftsmand eller en domstol, og i den især den afgørende eller tvingende udsagn. F.eks: El fallo del árbitro será vinculante y podrá ser presentado como sentencia y ejecutado ante cualquier tribunal de jurisdicción kompetente: Voldgiftsdommerens kendelse er bindende og kan indgås som en dom og kan fuldbyrdes i enhver domstol med kompetent jurisdiktion.
Verbet er svigte.
I øvrigt, fiasko betyder også fiasko og svigte at fejle. dc
La palabra del día: Otorgamiento
Maskulint navneord. På juridisk spansk, otorgamiento betyder tilladelse, bevilling, samtykke, licens. F.eks: El otorgamiento de derechos a los grupos entraña el establecimiento o el fortalecimiento de instituciones populares lokaliteter: Tildeling af rettigheder til grupper involverer etablering eller styrkelse af lokalbefolkningens institutioner.
Verbet er bevilge. dc
La palabra del día: Coadyuvar
Udsagnsord. Dette ord bruges næsten udelukkende i formelle eller juridiske sammenhænge, og det betyder at bidrage eller hjælpe noget til at ske eller finde sted. Fx: Los arreglos regionales podrían tener la ventaja de coadyuvar a ampliar la variedad de regímenes normativos: Der er en fordel ved regionale ordningers potentiale for at bidrage til at udvide mangfoldigheden af politiske rammer.
Navnet er coadyuvancia og adjektivet coadyuvante. F.eks: La "nueva" estrategia gubernamental es un diálogo sin la parte contraria, sin mediación, sin coadyuvancia, es decir, un monologo: Den "nye" regeringsstrategi er en dialog uden den anden del, uden mægling, uden samarbejde; med andre ord en monolog. dc
La palabra del día: Capacidad
Feminint navneord. På juridisk spansk, kapacitet har to forskellige betydninger.
1.Juridisk/juridisk kapacitet: Juridisk egnethed til at være underlagt rettigheder og forpligtelser. F.eks: La Academia har juridisk kapacitet til at sammenligne bienes y propiedades, incurrir and obligaciones yllevar a cabo...: Akademiet er juridisk berettiget til at købe aktiver og ejendomme, påtage sig forpligtelser og udføre operationer...
2.Capacidad de obrar: Evne til personligt at udøve en rettighed og opfyldelse af en forpligtelse. Fx: Todos los ciudadanos de la República que hayan cumplido los 18 años y tengan capacidad de obrar y domicilio permanente en el distrito electoral o municipio: Enhver statsborger i republikken, som er fyldt 18 år og har kontraktevne, og som har fast bopæl i et valgdistrikt.
Naturligvis kapacitet betyder også kapacitet, når vi taler om et volumen. dc
La palabra del día: Competencia
Feminint navneord. På juridisk spansk, konkurrence er det juridiske område af beføjelser, der svarer til en offentlig enhed eller en retslig eller administrativ myndighed. For eksempel: Paralelamente, su competencia penal se hacía extensiva a los delitos cometidos por sus ciudadanos fuera de su territorio: På samme måde strækker dens strafferetlige jurisdiktion sig til forbrydelser begået af dens borgere uden for dets territorium, herunder ved afsoning...
I øvrigt, konkurrence betyder også konkurrence. dc
La palabra del día: Seguimiento
Maskulint navneord. Fra verbet følge, at følge, opsporing er den grundige observation af udviklingen og udviklingen af en proces. For eksempel: Un seguimiento efectivo activará señales de alerta si algo no está funcionando bien: Effektiv overvågning vil vise advarselstegn, hvis noget fejler. dc
La palabra del día: Jurisdicción
Feminint navneord. På juridisk spansk, jurisdiktion er den magt, som dommere og domstole har til at dømme og eksekvere det, der dømmes. For eksempel: El contrato estará sujeto al derecho irlandés ya la jurisdicción de los tribunales irlandeses: Kontrakten skal betragtes som en kontrakt indgået i henhold til irsk lov og underlagt de irske domstoles eksklusive jurisdiktion. dc