Der Abend des Tages: Alta

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Weibliches Substantiv. Dieser Begriff hat viele Bedeutungen. Sehen wir uns diejenigen an, die für uns von Interesse sein könnten.
1. Die vom Arzt erteilte Genehmigung zur Wiedereingliederung des Patienten in das normale Leben sowie die Dokumente, die die Entlassung belegen. Wir nennen es auch el alta medica. Die lexikalischen Wendungen hier sind dar el alta (Medika) de (el Krankenhaus/la Clínica) und recibir el alta.
2. Gesetz, in dem der Steuerpflichtige der Staatskasse die Ausübung steuerpflichtiger Gewerbe oder Berufe erklärt. Die lexikalische Wendung ist darse de alta de machen dar de alta en Z.B: Ich bin selbständig im Amtsbüro tätig: Ich habe mich beim Finanzamt als Freiberufler gemeldet; Das Amt für Impuestos für mich im Alter von 2005 im System: Das Finanzamt hat mich im Januar 2005 in das System aufgenommen. In diesem Fall heißt auch das Steuerformular zur Anmeldung einer gewerblichen oder freiberuflichen Tätigkeit el alta.
3. Registrierung einer Person in einem Dienst, einer Berufsorganisation, einem Verband usw. und das Dokument, das diese Registrierung beglaubigt. Die lexikalischen Wendungen sind auch darse de alta de machen dar de alta (de). Z.B: Wenn Sie mehr wissen möchten, kann der Service folgendes tun: Wenn Sie sich für den Dienst registrieren möchten, können Sie dies von hier aus tun.
Beachten Sie, dass wir mit den bestimmten und unbestimmten Artikeln im Singular verwenden hoch sind immer männlich el machen un: El alta, un alta. Dies liegt an der Kombination von zwei Gründen: 1. Alta ist ein weibliches Substantiv, das mit beginnt eine Tonika (mit der Betonung im a); 2. Im Spanischen haben wir kein Apostroph. Im Plural kehren die Artikel in die weibliche Form zurück: las altas, unas altas. in amiga, wir sagen der Amiga denn die Betonung liegt nicht im ersten „a“, sondern im „i“.
Denken Sie daran, hoch ist immer ein weibliches Substantiv, auch wenn der männliche Artikel davor steht. Z.B: El alta medica. Soweit ich weiß, haben wir im Spanischen nur ein Wort, das im Singular männlich und im Plural weiblich ist; Kunst: el arte español del Siglo de Oro, las Bellas Artes.

La palabra del día: Razón social

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Singular weibliches Substantiv. Name, mit dem eine gewerbliche Einheit oder ein Unternehmen gesetzlich registriert ist.
Das Firmenname wird auch je nach Art des betreffenden Handelsunternehmens ein anderes Suffix haben. Zum Beispiel:
Gesellschaft mit beschränkter Haftung: Es hat das Suffix SA in ihrem Firmennamen. oder S.A.
Gesellschaft mit beschränkter Haftung: es hat das Suffix SRL oder SRL.
Kollektivgesellschaft: Es verwendet das Suffix SC oder SC.
Einfache Kommanditgesellschaft: Diese Art von Partnerschaft verwendet das Suffix S.Com oder SCom.
Genossenschaft: Genossenschaften tragen den Zusatz S. Coop.
Z.B: Efectos de cambiar la razón social en lasobligaciones laborales: Auswirkungen der Umfirmierung auf die Arbeitspflichten.
Die Firmenname wird ausschließlich in einem rechtlichen und geschäftlichen Kontext verwendet, und ich habe keine Ahnung, warum wir es so nennen. Es klingt sogar für uns seltsam. Wenn Sie die Antwort wissen, lassen Sie es mich bitte wissen und ich werde Sie hier zitieren. Gleichstrom

Der Abend des Tages: Pago

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Maskulinum. Lieferung von Geld oder Arten, die geschuldet sind. Z.B: Der Hauptgrund für die Zahlung der Dekade ist nicht der Flujo von Caja eines Einzelprojekts, sondern die Zielsetzung verschiedener Projekte: Die Hauptquelle der Rückzahlung ist nicht der Projekt-Cashflow eines einzelnen Projekts, sondern die Leistung einer Reihe von Projekten. Das Verb ist bezahlen. dc

La palabra del día: Eximir

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Verb. Sich befreien, Lasten, Verpflichtungen, Sorgen, Schuld loswerden. Z.B: Die EU muss der Kommission für den Vertrieb in einer Pandemie die IVA entrichten: Die EU genehmigt die Mehrwertsteuerbefreiung von Waren, die die Kommission während einer Pandemie vertreibt.
Das Nomen ist die Befreiung oder, wenn Sie wirklich ein Purist sind, leine eximición. Z.B: Mehr als 1500 Unternehmen konnten den Abschluss des Gemeinderatsamtes in General Pico erreichen, als sie eingeschrieben waren: Ungefähr 1500 Unternehmen können eine Befreiung von der Zahlung der Gemeindesteuern in General Pico beantragen: siehe Registrierung. Gleichstrom

La palabra del día: Prelación

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Weibliches Substantiv. Priorität oder Präferenz, mit der etwas in Bezug auf etwas anderes, mit dem es verglichen wird, behandelt werden sollte. Wenn Sie mich fragen, was der Unterschied zwischen ist Priorität haben machen Prälacion, das wäre mein erster Gedanke Prälacion ist im juristischen Kontext gebräuchlicher, weil der Begriff Prälacion impliziert den Ordnungsgedanken. Was ich meine ist, dass ich verwenden würde Prälacion wenn ich von einer Liste spreche.
Das Adjektiv ist vorläufig, und das Adverb natürlich vorläufig. Gleichstrom

La palabra del día: Umbral

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Maskulinum. Früher Lumbal, von lat. limes, Grenze, Hausgrenze. Dieser Begriff hat hauptsächlich zwei Bedeutungen: 1. im Allgemeinen ist es der untere Teil oder die Stufe in der Tür oder dem Eingang eines Hauses oder Gebäudes. Z.B: Fitz kam in den Schatten: Fitz blieb in der Tür stehen. 2. in Wirtschaftswissenschaften und Mathematik, Schwelle ist der Mindestwert einer Größe, ab der eine bestimmte Wirkung eintritt. Z.B.: Eine Familie benötigte 66.500 Pesos, um im Juni den Regenschirm der Gemeinde zu erhalten: Eine Familie benötigte im Juni 66,500 Pesos, um die Armutsgrenze zu überwinden. Gleichstrom

La palabra del día: Ahorrar

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Verb. Um Geld, Energie oder andere vertretbare Güter als Prognose für zukünftige Bedürfnisse zu sparen. Z.B: Si el mundo ahorrase 20% de la energía que usa para iluminar los hogares, las oficinas y las calles, podriamos ahorrar…: Wenn die Welt 20 % der Energie sparen würde, die sie für die Beleuchtung von Häusern, Büros und Straßen verbraucht, könnten wir sparen.
Das Nomen ist el ahorro. dc

Der Abend des Tages: Vivienda

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Weibliches Substantiv. Dieser Begriff wird hauptsächlich in der Wirtschaft verwendet und bezieht sich auf einen geschlossenen und überdachten Ort, der gebaut wurde, um von Menschen bewohnt zu werden. Wie Sie sehen können, hat es die gleiche Wurzel von vivir. Z.B: Der Kaufpreis ist um 124 % und der Preis um 3,6 % gesunken: Sind Sie am aktivsten auf dem Markt?: Hauskäufe steigen um 124 % und der Preis fällt um 3.6 %: Wo ist der Markt am aktivsten? Gleichstrom

Füg mich hinzu
Whatsapp
Reddit