La palabra del día: Traslado

Masculine noun. In Legal Spanish, we call traslado the notification of judicial writings that one of the parties must make to the other. For example, the traslado of the claim is the communication that the defendant receives of what is imputed or claimed, in order to be able to make exceptions if there are any. E.g.: Una vez sea realizada la evaluación, se debe dar traslado por un día para presentar observaciones: Once the assessment has been carried out, notice fmust be given for one day in order to present observations.
The lexical locution is dar traslado or, if you are really pompous, conferir traslado. From the point of view of the party who is being notified, the lexical locution is recibir traslado. What is the main difference between the expressions notificar and dar traslado?: The party who recibe traslado has the right to make exceptions within a due term. Notificar is a more generic word that does not necessarily imply the right to make exceptions or observations. We introduce the term in which the other party has to make exceptions with the preposition por: Dar traslado por 10 días.
By the way, trasladar(se) also means to move house, a firm, etc., and the noun is also el traslado. dc


Spanish in the City® — Legal & Business Spanish courses for lawyers, bankers, civil servants, diplomats and executives.
© 2016–2026. All rights reserved. Spanish in The City® is a registered trade mark in the UK and the trading name of Daniel Cristiano.
add me
Whatsapp