Masculine noun. From the French peage and this one from the vulgar Latin pedaticum: right to set foot. Peaje is the rate or fee charged to a means of land, river or maritime transport as a right of transit to use the infrastructure of the respective communication route. E.g. El Principado exige una rebaja en el peaje del Huerna hasta su supresión: The Principality (of Asturias) demands a reduction in the Huerna toll until its abolition. dc
La palabra del día: Evicción
Feminine noun. From the Latin evincere with the meaning of “winning in a litigious situation”. It is a term of specifically legal use that supposes the existence of someone who has legally acquired an asset affected by a legal defect that they were unaware of (for example, the object was seized, mortgaged or subjected to a usufruct) and that fact causes the new owner to be stripped by court ruling in whole or in part of what he/she bought, since there is a previous creditor or someone with a better right.
In Legal Spanish, we have an expression: sanear la evicción. You will see it often in contract clauses. The noun is el saneamiento de la evicción (also saneamiento por evicción). It refers to the obligation that corresponds to the seller of a thing when the buyer is stripped or disturbed in all or in part. The seller must protect the buyer in the ownership and use of the thing. The saneamiento de la evicción also includes responding for the hidden vices of the thing.
Besides that, the English term ‘eviction’ is translated into Spanish as desalojo. The verb is desalojar. dc
La palabra del día: Conceder
Verb. To give, grant, do mercy and grace of something. E.g.: Se ha suspendido la práctica anterior de conceder un día libre a los trabajadores para donar sangre: The previous practice of allowing employees a day off work to donate blood has been discontinued. The noun is la concesión.
As you can see, conceder is almost a perfect synonym of otorgar, but, there is a difference in the noun: in economics la concesión means something slightly different than el otorgamiento.
In economics and administrative law, a concesión is the granting of the right to exploit, for a specified period, goods and services by one public Administration or company to another, generally private. E.g.: Sacyr firma su nueva concesión de autopistas en Italia de 2.700 millones de euros: Sacyr signs its new motorway concession in Italy of 2,700 million euros. dc
La palabra del día: Desalojar
Verb. To take someone or something out of a place. E.g.: En varios países se desalojó a familias de sus hogares por la fuerza para dar cabida a proyectos de desarrollo o urbanización: Families were forcibly evicted from their homes in a number of countries in order to make way for development or urbanization projects. The noun is el desalojo. dc
La palabra del día: Fianza
Feminine noun. From the Latin fedare, faith, security. In legal Spanish, in the strict sense, it is a personal guarantee, by virtue of which a guarantor (fiador) guarantees the fulfillment of a specific obligation. The fiador is a third person, outside the main obligation, who guarantees its fulfillment, committing to fulfill what the debtor (deudor principal) has not fulfilled himself. E.g.: Juez traba embargo a fiador de Wilmondes: Judge seizes Wilmondes’ warantor.
Fianza also refers to the delivery of an amount of money as collateral for certain obligations. E.g.: Libre bajo fianza hombre de 31 años que agredió a su pareja en Arecibo: Free on bail 31-year-old man who assaulted his partner in Arecibo. dc