Der Tag des Tages: Emparejar

Online-Spanischkurs in London

Verb. Dieser Begriff hat mehrere Bedeutungen und alle irgendwie verwandt. Ich bin sicher, es muss die gleiche Wurzel von haben von (Paar) und wenn Sie im Wörterbuch nachsehen, sehen Sie, dass es mit „passen, paaren“ übersetzt wird. In Wirtschaft, Spiel bedeutet „etwas mit etwas anderem auf eine Ebene bringen“. Z.B: Es gibt 170 Unternehmen, die in Chile Geschäfte gemacht haben: Es gibt bereits 170 Unternehmen, die sich verpflichtet haben, Gehälter in Chile (zwischen den Geschlechtern) zu paaren.
Das Nomen ist el emparejamiento und das Adjektiv ist parejo/a/s: gleich. Ein Substantiv mit der gleichen Wurzel ist pareja: Partner (im Leben, Gesellschaftsspiele, Karten etc.) dc

La palabra del día: Traslado

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Maskulinum. In juristischem Spanisch rufen wir an Umzug die Zustellung gerichtlicher Schriftstücke, die eine der Parteien an die andere zu richten hat. Zum Beispiel die Umzug des Anspruchs ist die Mitteilung, die der Beklagte darüber erhält, was unterstellt oder behauptet wird, um gegebenenfalls Ausnahmen machen zu können. Z.B: Nachdem die Bewertung erst vor Kurzem erfolgt war, musste sie an einem Tag zur Kenntnis genommen werden, um folgende Beobachtungen zu machen: Sobald die Bewertung einen Tag lang durchgeführt wurde, muss sie studiert werden, um Beobachtungen zu machen.
Die lexikalische Wendung ist dar traslado oder, wenn du wirklich pompös bist, übertragen. Aus Sicht der zu benachrichtigenden Partei ist die lexikalische Wendung recibir traslado. Was ist der Hauptunterschied zwischen den Ausdrücken benachrichtigen und geben Umzug?: Die Partei wer recibe Umzug ist berechtigt, in angemessener Frist Ausnahmen zu machen. Benachrichtigen ist ein allgemeineres Wort, das nicht unbedingt das Recht auf Ausnahmen oder Bemerkungen impliziert. Wir führen den Begriff ein, bei dem der andere Teil Ausnahmen mit der Präposition machen muss von: Dar traslado por 10 días.
Apropos, übersetzen bedeutet auch, ein Haus, eine Firma usw. umzuziehen, und das Substantiv ist auch El Tralsado. Gleichstrom

Der Tag des Tages: Devengación

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Weibliches Substantiv. Dieser Begriff wird fast ausschließlich im juristischen Kontext verwendet und bezieht sich auf den Erwerb des Rechts auf eine gewisse Wahrnehmung oder Vergütung aus Gründen der Arbeit, des Dienstes oder eines anderen Titels. Das Verb ist devengar. Z.B: CGR determinó que no procede devengar obligación de pagar bienes y servicios que no se han recibido konform: Der Nationale Rechnungshof hat festgestellt, dass es nicht angemessen ist, eine Verpflichtung zur Zahlung für Waren und Dienstleistungen zu bilden, die nicht entsprechend erhalten wurden.
Wir verwenden diese Begriffe auch mit den Ausdrücken devengar interessiert und devengación de intereses: aufgelaufene Zinsen, Zinsabgrenzung. Das Adjektiv ist devengado/a/s: interessiert devengados: aufgelaufene Zinsen. Gleichstrom

Der Abend des Tages: Reivindicar

Online-Spanischkurs in London

Verb. Dieser Begriff hat drei Hauptbedeutungen: 1. Etwas beanspruchen, auf das man glaubt, Anspruch zu haben. Z.B: Itaembé Guazú: con multiple actividades reivindicaron los derechos de la niñez y la juventud: Itaembé Guazú: Mit zahlreichen Aktionen forderten sie die Rechte von Kindern und Jugendlichen. 2. Für etwas oder jemanden argumentieren. Z.B: Alberto Fernández reivindicó la rebeldía de los jóvenes: „Los necesito movilizados“: Alberto Fernández befürwortete die Rebellion der Jugend: „Ich brauche dich mobilisiert“. 3. Die Urheberschaft einer Handlung für sich beanspruchen. Z.B: Talibanes de Pakistán revindican atentado que dejó cuatro muertos cerca de frontera afgana: Die pakistanischen Taliban bekennen sich zu einem Angriff mit vier Toten nahe der afghanischen Grenze.
Das Substantiv ist leine erneute Bestätigung und das Adjektiv revindicativo/a. dc

La palabra del día: Opa

Singular weibliches Substantiv. Öffentliches Angebot, das sich an die Gesellschafter eines börsennotierten Unternehmens richtet und den Erwerb ihrer Anteile zu festgelegten Bedingungen vorschlägt. Z.B: El Gobierno Aprueba con condiciones la opa de IFM sobre el 22,7% de Naturgy: Die Regierung genehmigt das Übernahmeangebot von IFM für die 22.7 % von Naturgy unter Auflagen.
Wie Sie sehen können, OPA ist ein Akronym und steht für Übernahmeangebot. Natürlich haben wir kein Verb für dieses Substantiv. Der lexikalische Ausdruck ist hacer una opa.
Auf einer anderen Anmerkung, in meinem Land, OPA ist ein altmodisches Adjektiv, das meist als Substantiv verwendet wird und so viel wie Idiot, Dummkopf bedeutet. Es ist eigentlich ziemlich beleidigend. Also nicht verwechseln hacer una opa mit hacerse el opa. Gleichstrom

Der Abend des Tages: Pujar

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Verb. Dieser Begriff hat viele verschiedene Bedeutungen und alle beziehen sich irgendwie darauf, Gewalt auszuüben oder zu versuchen, ein Hindernis zu überwinden. Zum Beispiel, geh hinauf ist das, was eine Frau tut, wenn sie ein Baby zur Welt bringt. In diesem Fall ist das Substantiv el Pujo. Z.B: Alles, was Sie brauchen, um über die nächsten Schritte hinwegzukommen: Alles, was Sie über Arbeitseinsätze wissen müssen. Wir können den gleichen Ursprung erraten Empfehlen: drücken.
Aber in diesem Blog geht es um Rechts- und Wirtschaftsspanisch und um Wirtschaftsspanisch geh hinauf hat eine ganz andere Bedeutung: den Preis für etwas zu erhöhen, das versteigert wird. Z.B: Mecenas de Xàtiva compran la 'Inmaculada' por la que nadie pujó: Gönner von Xàtiva kaufen die 'Immaculate', für die niemand geboten hat. In diesem Fall ist das Substantiv die Puja. Z.B: El Huesca und el Swansea sind eine Puja von Peybernes: Huesca und Swansea schließen sich dem Angebot für Peybernes an. Wir sprechen immer noch irgendwie davon, die Preise in die Höhe zu treiben. Gleichstrom

Der Tag des Tages: Gravamen

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Maskulinum. Steuer, die auf ein Grundstück, eine Immobilie oder das Vermögen einer Person erhoben wird. Z.B: Se stellen un gravamen del 5 % del valor catastral para aquellas sociedades que posean inmuebles en nuestro país vor: Für Unternehmen, die Immobilien in unserem Land besitzen, wird eine Steuer von 5% des Katasterwerts eingeführt.
Das Verb ist gravar. Z.B: El Gobierno busca gravar the leche y la oposición salió al cruce: Die Regierung strebt eine Besteuerung von Milch an, was von der Opposition kritisiert wurde. Gleichstrom

La palabra del día: Requisitos

Checkliste 2470549 1920

Männliches Substantiv, normalerweise im Plural. Umstand oder Bedingung, die für etwas notwendig ist. Z.B: Planen Sie, bis zum 19. Juni die rechtlichen Voraussetzungen für die Mascarillas zu erfüllen: Plan, die gesetzlichen Anforderungen für Masken am 19. Juni zu beenden.
Das Verb ist benötigen: anfordern. Ein anderes Verb mit der gleichen Wurzel ist Requisit (konfiszieren), obwohl ihre Bedeutungen nicht verwandt sind. Das Substantiv von rÄquisar ist la Anforderung. dc

Füg mich hinzu
Whatsapp
Reddit