La palabra del día: Escritura

fantasy 5132975 1280

Feminine noun. It is a notarial instrument that contains one or more declarations of those who intervene in an act or contract, issued before the notary that complements it with the legal requirements specific to each act, for its incorporation into the notarial protocol and, where appropriate, so that it can be registered in the corresponding public registers. Some contracts are due to be executed on escritura pública and be registered so they can be effective against third parties, , e.g. transmisión de inmuebles o de bienes registrables. In this case, if the contract is not executed on escritura pública, the interested party can try the acción de reducción a escritura pública (elevación a público in Spain).
Some other documents, to be effective, must be made on escritura pública without the need of registration, e.g. a power of attorney. In fact, any contract can be made on escritura pública to give it more certainty regarding the identity and capacity of the parties and the date of celebration.
The verb is escriturar and the notary is called escribano/a. They tend to be rather boring. dc

La palabra del día: Sociedad Anónima

economy 3213967 1280

Feminine noun. Public limited company with legal personality in which the capital, divided into shares (acciones), is made up of the contributions of the partners who are not personally liable for the company debts. It is usually presented with the name of the company plus S.A. E.g. YPF S.A.
Why is it called anónima? Because the share can be transferable to anybody, although the estatuto social (bylaw) can state some limitations. If the acciones are sold in the bolsa de valores (stoke exchange) is a sociedad anónima cotizada. dc

Las palabras del día: Daños y Perjuicios

Online Spanish courses for business

Plural masculine nouns. In Legal Spanish they are never used in singular.
Daños are those impairments that, because of a certain event, a person suffers in their property, and for which another must respond. On the other hand, perjuicios are those legal gains that are no longer obtained or the expenses that are caused by the act or omission of another, and that the latter must compensate, in addition to the daño caused directly. dc

La palabra del día: Nulidad

Legal and Business Spanish Vocabulary

Feminine noun. From the Latin adjective nullus, without value and effects.
As in resolución and rescición we are speaking about the end of a contract, but in the case of nulidad, the cause of the end the contract pre-exists its execution and it makes it invalid or non-existent. Another legal fiction: we are speaking about the end of something that does not exist. In a nutshell, if in the rescición of a contract we are in front of a valid contract with a pre-existent cause of invalidity, in the nulidad of a contract, we are in front of nothing. An example of a contract subject of rescición is when someone who is insolvent sells their assets. An example of a contract subject of nulidad is the contract executed by a minor.
There is another word: anulabilidad, and it refers to the end of a contract due to a cause pre-existent to its execution (as in rescición and nulidad) but, these irregularities can be amended and there it resides the main difference with a contract with a nulidad, which cannot be amended. A perfect example of a contract subject to anulabilidad is the sale of community property (bien ganancial) without the consent of both spouses; that consent can be given at a later stage.
The verb is anular. dc

La palabra del día: Rescición

shaking hands 5217122 1280

Feminine noun. From the Latin rescissĭo, –ōnis, and this one from rescindĕre, formed by re- and scindĕre, rip.
This word is just used in legal context and it refers to the extinction or end of an existent contract.
The main difference between rescición and the resolución of a contract is that the rescición occurs for causes existent during its execution , e.g. an insolvent person who sells their assets to harm their creditors; and the resolución is the end of the contract for causes that appear after its execution, e.g. incumplimiento de contrato.
The verb is rescindir. dc


Spanish in the City® — Legal & Business Spanish courses for lawyers, bankers, civil servants, diplomats and executives.
© 2016–2025. All rights reserved. Spanish in The City® is the trading name of Daniel Cristiano, registered with HMRC as a sole trader in the UK.
add me
Whatsapp
Reddit
Online Spanish Courses for Lawyers, Business People and Civil Servants
Privacy Overview

This website uses cookies to provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to this website or displaying embedded content from other websites.