La palabra del día: Jurisdicción

hammer 719066 1280

Feminine noun. In Legal Spanish, jurisdicción is the power that judges and courts have to judge and execute what is judged. E.g.: El contrato estará sujeto al derecho irlandés y a la jurisdicción de los tribunales irlandeses: The contract shall be considered as a contract made under Irish law and subject to the exclusive jurisdiction of the Irish courts. dc

La palabra del día: Informe

online spanish courses for business

Masculine noun. Informe is the oral or written description of the characteristics and circumstances of an event or matter. E.g.: En el anexo del presente informe se ofrece información detallada sobre las decisiones adoptadas en ese sentido: The annex of the present report provides detailed information on decisions taken in that regard.
Please notice that in this case the verb is not informar but the lexical phrase redactar/hacer un informe. E.g.: Los técnicos redactan a continuación un informe que se transmite a la consejería de agricultura, donde es evaluado: The experts then draw up a report, which is sent to the Regional Department of Agriculture for evaluation. dc

La palabra del día: Expediente

Online Spanish Course in London

Masculine noun. Expediente is the set of all the papers corresponding to a matter or business. The lexical phrase is tramitar un expediente: E.g.: La decisión de tramitar un expediente arbitral por el procedimiento abreviado será firme: A decision to conduct proceedings by way of the expedited procedure shall be final. dc

La palabra del día: Trámite

Online Spanish for Lawyers & Business

Masculine noun. Trámite refers to each of the steps and procedures that must be followed in an issue until its conclusion. The lexical phrase is hacer trámites. E.g.: Es responsabilidad del cliente de hacer los tramites de daño a la mercancía con su compañía de transportación: It is the customer’s responsibility to file damage claims with the carrier; De esta forma, el trámite resulta más ágil y sencillo para usted: This makes processing your mortgage easier and more convenient for you.
The verb is tramitar. E.g.: Sin embargo, esos organismos exigen al UNFPA que pague por adelantado antes de tramitar sus solicitudes de adquisición: However, those agencies require UNFPA to make an advance payment before they process procurement requests. Another lexical expression, very much used in a administrative context, is admitir a trámite: to admit to procedures. A synonym of trámite is gestión: hacer gestiones. dc

La palabra del día: Renta fija/variable

stock 1863880 1280

Feminine noun. Renta fija is a type of investment made up of all financial assets in which the issuer is obliged to make payments in an amount and in a previously established period of time.
Renta variable instead, is a type of investment formed by all those financial assets in which the profitability is uncertain. That is, the return is not guaranteed or the return of the invested capital or the return of the asset.
E.g.: El mercado de renta fija privada muestra también un alto grado de integración, y se ha progresado en la integración de los mercados de renta variable: The corporate bond market also shows a high degree of integration, and progress has been made in the integration of equity markets. dc


Spanish in the City® — Legal & Business Spanish courses for lawyers, bankers, civil servants, diplomats and executives.
© 2016–2025. All rights reserved. Spanish in The City® is the trading name of Daniel Cristiano, registered with HMRC as a sole trader in the UK.
add me
Whatsapp
Reddit
Online Spanish Courses for Lawyers, Business People and Civil Servants
Privacy Overview

This website uses cookies to provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to this website or displaying embedded content from other websites.