La palabra del dรญa: Recurrir

legal spanish

As part of our business Spanish courses online and legal Spanish vocabulary series, todayโ€™s word is recurrir โ€” an essential term for legal appeals and challenges in court.

From the Latin recorrere (โ€œto run againโ€), the Spanish verb recurrir in legal contexts functions as a synonym of presentar or interponer un recurso. And what is a recurso? It is a legal mechanism available to the parties in a proceeding to challenge a judgment or resolution issued by a judge or authority.

The most well-known recurso is the recurso de apelaciรณnโ€”an appeal. So, if an apelaciรณn is a recurso, that implies there are others, such as recurso de nulidad, recurso de queja, recurso de inconstitucionalidad, etc.

When you encounter the phrase sentencia recurrible, it means that the decision can be challenged through any form of recurso. On the other hand, if we say that a sentence is apelable, weโ€™re specifying that it can be appealed, but weโ€™re not necessarily indicating that itโ€™s open to other types of recursos.

Learn more terms like this in our full business Spanish courses online. dc

La palabra del dรญa: Disponer de

hand 1076597 1280

๐Ÿง  Meaning

The phrase โ€œdisponer deโ€ is a versatile and high-frequency structure in legal, business, and administrative Spanish. It translates most often as:

to have at one’s disposal / to have access to / to possess

It expresses availability, control, or legal authority over somethingโ€”be it resources, property, rights, or time.


๐Ÿ› In Legal and Administrative Spanish

In formal settings, โ€œdisponer deโ€ is often used in contracts, official documents, and regulations to refer to:

  • having ownership or control over goods or assets,
  • using or allocating something (especially money, time, space, personnel),
  • or holding a legal right to act.

Examples:

  1. El arrendatario no podrรก disponer del local para fines distintos a los pactados.
    The tenant may not use the premises for purposes other than those agreed upon.
  2. La empresa dispone de tres semanas para presentar alegaciones.
    The company has three weeks to submit its objections.
  3. El acusado no disponรญa de los medios econรณmicos para afrontar la multa.
    The defendant did not have the financial means to pay the fine.

๐Ÿงฑ Grammar Note

โ€œDisponer deโ€ is always followed by a noun (not an infinitive verb):

โœ… Correct: El hotel dispone de 50 habitaciones.
๐Ÿšซ Incorrect: El hotel dispone hacer reservas.


๐Ÿ’ผ In Business & Corporate Use

In business contexts, disponer de is often used to describe:

  • access to funding, facilities, infrastructure
  • availability of personnel, technical capacity
  • time or scheduling flexibility

Business Examples:

  • ยฟDispone usted de tiempo para una reuniรณn esta semana?
    Do you have time for a meeting this week?
  • El cliente dispone de una lรญnea de crรฉdito preaprobada.
    The client has a pre-approved line of credit.

๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English Equivalents

Spanish English Equivalent
disponer de recursosto have resources at one’s disposal
disponer de tiempoto have time
disponer de una propiedadto hold / have access to / own a property
no disponer de mediosto lack the means

Note: Avoid translating it literally as โ€œdispose ofโ€ โ€” the English โ€œto dispose ofโ€ means to throw away or get rid of, which is a false friend here. dc

La palabra del dรญa: Menoscabar

SPANISH FOR LAWYERS

Etymology
The verb “menoscabar” derives from the combination of “menos” (meaning “less” or “smaller”) and “cabo” (an archaic term meaning “to finish” or “to complete”). You might recognize this root in expressions like “al fin y al cabo” (at the end of the day) or “al cabo de 10 dรญas” (after 10 days) or in Ciudad del Cabo (Cape Town). Together, “menoscabar” implies the act of reducing or lessening something, whether in value, strength, or integrity. This etymological root highlights the term’s role in describing harm or diminishment.

Use in Legal Context
In legal Spanish, “menoscabar” is a formal term used to describe actions that harm, impair, or undermine rights, dignity, or property. It is frequently found in legal texts, contracts, and proceedings, particularly when addressing damages, defamation, or violations of rights.

Examples and Translations
Human Rights Violations
“Cualquier acciรณn que menoscabe los derechos humanos serรก considerada una violaciรณn del derecho internacional.”
Translation: “Any action that undermines human rights will be considered a violation of international law.”

Employment Law
“Los empleadores tienen prohibido tomar medidas que menoscaben la dignidad de los trabajadores.”
Translation: “Employers are prohibited from taking measures that undermine workersโ€™ dignity.”

Defamation and Reputation
“El artรญculo publicado menoscabรณ gravemente la reputaciรณn del polรญtico, quien presentรณ una demanda por difamaciรณn.”
Translation: “The published article severely undermined the politician’s reputation, who filed a defamation lawsuit.”

Property Law
“El tribunal determinรณ que las construcciones ilegales habรญan menoscabado el valor de la propiedad vecina.”
Translation: “The court ruled that the illegal constructions had diminished the value of the neighboring property.”

Related Noun: Menoscabo
The masculine noun “el menoscabo” refers to the harm, damage, or impairment itself. It is a key term in legal discourse to specify the negative effects caused by an action.

“Sin menoscabo de” โ€“ Without prejudice to
Example: “Se adoptarรกn medidas sin menoscabo de los derechos de las partes afectadas.”
Translation: “Measures will be taken without prejudice to the rights of the affected parties.”

“Menoscabo patrimonial” โ€“ Financial harm or loss
Example: “El fraude resultรณ en un importante menoscabo patrimonial para la empresa.”
Translation: “The fraud resulted in significant financial harm to the company.” dc

La palabras del dรญa: Querella & Denunica

key 2114046 1920

Feminine noun. From the Latin querella, complaint, and derived from the Latin verb queri, to complain. I guess the English term query has the same root, as queri in Latin can also mean “to question.”

The Spanish feminine noun denuncia can also be translated into English as “complaint,” “report,” or “claim,” but in Legal Spanish, querella and denuncia are two very different concepts. Both express the idea of a statement or account that someone has committed a crime. This statement, in both cases, can be made to either a judge or the police. However, in the case of a querella, the person who makes the statement, called el/la querellante, is the victim of the crime and may or may not be involved in the prosecution. Here, we can identify two different situations:

  1. In delitos de acciรณn privada
    The querellante initiates the proceedings and is personally involved in them. What is a delito de acciรณn privada? It is a type of crime that, because it is not considered serious enough to affect the public order of society, cannot be prosecuted ex officio by public authorities (such as the police, judges, or the Public Ministry). Instead, the active intervention of the victim is required as the promoter of the judicial action and as a participant in the judicial process; e.g., defamation (calumnias).
  2. In delitos semipรบblicos
    A querella is an indispensable condition to initiate the proceedings. Once the querella is filed, the victimโ€™s intervention in the proceedings is no longer necessary, and the process becomes independent of the victim. Although the querellante is not obligated to actively pursue the prosecution, they are not entitled to withdraw the querella; e.g., breach of confidence (divulgaciรณn de secretos).

The verb for querella is querellar, and the verb for denuncia is denunciar. The person who files a denuncia is called el/la denunciante. dc

La palabra del dรญa: Derecho de Servidumbre

road 428039 1280

Servidumbre is a legal concept in Spanish law that refers to an easement or a burden placed on one property (predio siriviente) for the benefit of another property (predio dominante). This means that the owner of the predio sirviente must allow the owner of the predio dominante to perform certain actions on their land, such as accessing a road, installing utility lines, or using water.

Key Terms:
Predio dominante: This is the property that benefits from the servidumbre. For example, if your neighborโ€™s property has no direct access to a public road, they may have the right to cross your land (predio sirviente) to reach it. In this case, their property is the predio dominante.

Predio sirviente: This is the property that carries the burden of the easement. The owner must allow certain use of their land by the dominant estate. However, the predio sirviente remains fully owned by its owner, and the use by the predio dominante is typically limited to whatโ€™s strictly necessary.

Types of Servidumbre:
In our legal systems, there are various types of servidumbre, such as:Servidumbre de paso (right of way): A common type of easement, allowing one property owner to cross another’s land for access.
Servidumbre de luces y vistas (light and view easement): This type prevents a property owner from obstructing their neighborโ€™s access to natural light or scenic views.
Servidumbre de aguas (water easement): This allows for the flow or use of water from one property to another.
How Servidumbre is Created:
A servidumbre can be established in different ways, including:By agreement: Through a contract between property owners.
By law: Some servidumbres are legally mandated, such as those needed for public utilities.
By necessity: This occurs when one property is completely landlocked and requires access through neighboring land.
How Servidumbre Ends:
A servidumbre can be extinguished through:Mutual agreement between the parties.
Change of circumstances, such as when the dominant property no longer needs access.
Non-use for an extended period, as defined by law.
In summary, servidumbre is a practical and legally recognized way to manage property use between neighboring lands, ensuring that one property can benefit from certain rights over another.

La palabra del dรญa: Tรญtulo

real estate 6688945 1280

In legal Spanish, “tรญtulo” refers to a document or instrument that establishes ownership, rights, or legal status. It can pertain to property (e.g., land titles) or qualifications (e.g., academic degrees). The word also extends into other forms, such as: Titular: This refers to the holder of the title or rights. For example, a “titular” of a property is the recognized owner. Titularidad: This denotes the state or condition of holding a title or rights, emphasizing the legal recognition of ownership or entitlement: La Diputaciรณn entrega al Ayuntamiento de Los Barrios un inventario de todos los caminos de titularidad pรบblica . These terms are fundamental in law, reflecting the formal acknowledgment of rights and ownership.


Spanish in the Cityยฎ โ€” Legal & Business Spanish courses for lawyers, bankers, civil servants, diplomats and executives.
© 2016โ€“2026. All rights reserved. Spanish in The Cityยฎ is the trading name of Daniel Cristiano, registered with HMRC as a sole trader in the UK.
add me
Whatsapp