La palabra del día: Perito/a

Online-Spanischkurse für Unternehmen

Adjektiv, hauptsächlich als Substantiv verwendet. Experte oder sachkundig in etwas. Als Substantiv verwenden wir diesen Begriff im juristischen Spanisch, um uns auf den Sachverständigen zu beziehen, der in einer Anhörung aussagt (Audiencia Pericial) oder durch ein Dokument (Pericial informieren). Z.B: Homicidio von Tino John: Es wurde bestätigt, dass er sich nicht angemeldet hat: Mord an Tino John: Ein Sachverständiger bestätigt, dass es keine Konfrontation gegeben hat.
Das Adjektiv ist Experte und das Verb ist Peritar: fachmännisch beurteilen.
Mein Land hat im Süden einen berühmten Gletscher namens Perito Moreno. Als ich ein Kind war, nahm ich an, Perito sei der Vorname eines Burschen namens Moreno oder eine Version von Pedrito (Pete), schließlich nannten alle meinen Vater Pierino (Pete auf Italienisch); aber nein, Mr. Moreno war ein argentinischer Entdecker, der 1902 ernannt wurde Experte, in dieser Eigenschaft widerlegte er chilenische Ansprüche auf die kontinentale Wasserscheide im Südkegel und wurde mit einem nach ihm benannten Gletscher ausgezeichnet. Sein Name war Francisco Pancracio Moreno. Ich denke, Sie verstehen, warum wir ihn lieber nur Perito nennen. Gleichstrom

La palabra del día: Adjudicar

Kran 3109757 1920

Verb. Einer Person oder Sache etwas zuweisen oder zuschreiben. Z.B: Registraduría adjudicó por $1,23 Billones la licitación para organización de elecciones: Das Standesamt vergab den Zuschlag für die Organisation der Wahlen für 1.23 Milliarden Dollar.
Das Nomen ist la adjudicación: Stadtverkehr: Austin quiere conocer el criterio of adjudicación a la empresa Ceferino: Stadtverkehr: Austin will die Vergabekriterien an die Firma Ceferino wissen. Der Mensch ist el/la adjudicatario/a: Z.B: TraficoPort SL, vorläufiges Urteil über die Koordinierung des Puerto-Service: TraficoPort SL, vorläufiger Empfänger des Hafenkoordinationsdienstes. Gleichstrom

La palabra del día: Contribuyente

Online-Spanisch für Wirtschaftsanwälte

Männliches und weibliches Substantiv. Person, die gesetzlich verpflichtet ist, eine Steuer zu zahlen. Z.B: Asamblea Nacional ermahnt die Gobierno zur Erleichterung der Spendenzahlung an die Mitwirkenden von El Oro: Die Nationalversammlung fordert die Regierung auf, Steuerzahlungserleichterungen für die Steuerzahler von El Oro zu schaffen.
Das Verb ist Beitrag: beitragen. Ein anderes Substantiv mit der gleichen Wurzel ist der Beitrag. dc

La palabra del día: Auditoría

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Weibliches Substantiv. Vom lateinischen Verb audire, was „hören“ bedeutet, was wiederum seinen Ursprung in den ersten Auditoren hat, die ihre Funktion ausübten, die Wahrheit oder Falschheit dessen zu beurteilen, was ihrer Überprüfung unterzogen wurde, hauptsächlich durch Beobachtung. Im Allgemeinen handelt es sich um die Überprüfung, ob ein bestimmtes Ereignis oder ein bestimmter Umstand planmäßig eintritt, aber wenn wir über die Auditoría in einer Organisation sprechen, bezieht sich dies auf die Tests, die an finanziellen, betrieblichen oder administrativen Informationen auf der Grundlage der Einhaltung von Gesetzen durchgeführt werden oder Steuerverpflichtungen, sowie die Richtlinien und Leitlinien, die das Unternehmen selbst entsprechend seiner Geschäfts- und Verwaltungsweise festgelegt hat. Eine Auditoría kann auch die Abteilung innerhalb einer Organisation mit diesen Funktionen sein.
Z.B: Bericht der Auditoría del Edomex über Unregelmäßigkeiten von 15,000 mdp, mehr als 10 % Relaionadas con el Salario Rosa: Die Prüfung von Edomex hat Unregelmäßigkeiten in Höhe von 15,000 Millionen Pesos gemeldet, mehr als 10 % im Zusammenhang mit dem rosa Gehalt.
Die Person wird gerufen el/la Wirtschaftsprüfer/a und das ver ist auditar: auditar las cuentas. Gleichstrom

La palabra del día: Historial de crédito

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Maskulinum. Auch genannt Kreditgeschichte und Kreditbericht. Bericht mit den wichtigsten Informationen zum Finanzprofil einer natürlichen oder juristischen Person. Daher bietet es interessante Informationen zu Aspekten im Zusammenhang mit der Zahlungsfähigkeit der Person, die einen Kredit beantragen oder einen Vertrag abschließen wird. Z.B: Ich habe eine Hypothek oder ein persönliches Prestamo erworben, weil ich kein historisches Guthaben habe: So erhalten Sie trotz schlechter Bonität eine Hypothek oder einen Privatkredit. Gleichstrom

La palabra del día: Adjudicatario/a

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Männliches und weibliches Substantiv. Im juristischen Spanisch wird dieser Begriff im Zivil- und Verwaltungsrecht verwendet und bezieht sich auf die Person, die bei einer öffentlichen Versteigerung eines Möbelstücks oder einer Immobilie das letzte und höchste Gebot abgibt, sowie auf jede Person, die einen Zuschlag erhält. Z.B: El Pliego de Prescripciones Técnicas del contrato recogge que la empresa adjudicataria deberá hacerse cargo del suministro de moqueta ferial con determinadas características: Das technische Datenblatt des Vertrags besagt, dass das siegreiche Unternehmen für die Lieferung von Teppichen für die Messe mit bestimmten Eigenschaften verantwortlich sein muss.
Die Auszeichnung wird aufgerufen la adjudicación und das Verb ist vergeben. Z.B: El Pentágono storniert einen Multimillonenzähler mit Microsoft tras su polemica adjudicación: Pentagon kündigt Multi-Millionen-Dollar-Vertrag mit Microsoft nach umstrittener Vergabe; Pájara, a punto de adjudicar 1,5 millionen en obras para „dotar de servicios minimos“ a la urbanización de La Pared: Pájara, kurz davor, 1.5 Millionen für Arbeiten zu vergeben, um der Urbanisation La Pared „Mindestleistungen zu erbringen“. Gleichstrom

Der Abend des Tages: Denegar

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Verb. Nicht gewähren, was erbeten oder erbeten wird. Z.B: Die Regierung verweigert die Arbeitserlaubnis für die durchschnittliche digitale Medienperiode El Faro: Die Regierung verweigerte einem US-Journalisten der Online-Zeitung El Faro die Arbeitserlaubnis.
Das Nomen ist la denegación. Wie Sie sehen können, verweigern kommt von bestreiten: leugnen, ablehnen. In diesem Fall ist das Substantiv die Negation. Beide Adjektive sind abstreitbar und verneinbar. Was ist der Hauptunterschied zwischen bestreiten und verweigern? Der Schauspieler des Verbs verweigern ist eine Autorität, und was verweigert wird, ist etwas, was in der Macht dieser Autorität ist, zuzugeben. Gleichstrom

Der Abend des Tages: Subsanar

Online-Spanisch für Anwälte und Unternehmen

Verb. Dieser Begriff hat die gleiche Wurzel von Sanar, Sano: heilen, gesund. Es wird fast ausschließlich in einem juristischen Kontext verwendet und hat zwei verschiedene Bedeutungen, die irgendwie miteinander verbunden sind: 1. Um einen Defekt zu reparieren oder zu beheben. Z.B: Das Problem der Uniformen für Tokio-Kritiker liegt unter: Das Problem der Uniformen für dominikanische Athleten, die nach Tokio gehen, wurde behoben. 2. Zum Ausgleich eines Schadens. Z.B: Siempre resulta más barato evitar o prevenir el Fraud que intentionar subsanar los daños a posteriori ya un elevado coste: Es ist immer billiger, Betrug zu vermeiden oder zu verhindern, als im Nachhinein und mit großem Aufwand zu versuchen, die Dinge wieder in Ordnung zu bringen.
In beiden Fällen ist das Substantiv la subsanación. Gleichstrom

Füg mich hinzu
Whatsapp
Reddit