La palabra del día: Foráneo/a

Online Spanish for lawyers

Adjective. Foreign, strange. From the Latin foraneus (external, from outside), and this one from foras (outside). With the same root we have the terms, fuera (adverb), afuera (adverb), afueras (feminine plural noun), forastero (adjective mainly used as a noun), etc. The latin term forum, from which we have foro, refers to an external public place. Remember that the term ‘foreing currency’ is usually translated into Spanish as divisa extranjera, although I think the adjective extranjera in this case is redundant, as the term divisa refers always to a foreign currency. That’s why we say mercado de divisas: forex market.
In legal and business Spanish, we will see this term in expressions such as ley foránea, juez foráneo, derecho foráneo, inversiones foráneas, etc.: E.g.: Creció inversión foránea 2.6% en primer semester: Foreign investment grew 2.6% in the first semester.
On another note, we have an interesting term with the same root: huraño: bearish, shy; but I cannot find the connection. dc

La palabra del día: Divisa

Online Spanish for Lawyers & Business

Feminine noun. Foreign currency referred to the unit of the country in question. Usually used in plural. E.g.: Dólar hoy: a cuánto abrió la divisa el martes 24 de agosto: Dollar today: how much the currency opened at on Tuesday, August 24.
We have the term mercado de divisas: forex market.
We also have the verb divisar, ’to spot, to perceive’, but it is not relatated to the noun divisa. By the way, the English verb ‘to devise’ is translated into Spanish as inventar, crear, planear. dc

La palabra del día: Embargo

Online Spanish for Lawyers & Business

Masculine noun. From the latin imbarricare: to block. In legal Spanish, an embargo is a withholding, locking or seizure of assets by order of a judge or competent authority. E.g.: El tribunal ordenó la traba del embargo de los bienes de la compañía: The court ordered the seizure of the company’s assets. The verb is embargar.
In Politics, an embargo is a prohibition of the trade and transport of weapons or other useful effects for war, decreed by a government or International Organization. E.g.: El embargo de armas amplio contra Somalia todavía está en vigor: The comprehensive arms embargo on Somalia is still in effect.
Another meaning of the word embargo, in desuse, is ‘damage, discomfort’. Sin embargo then can be translated ‘without damage/discomfort’, better know in English as ‘however’. dc

El concepto del día: Tipos de interés

Online Spanish for Lawyers & Business

Masculine noun, usually in plural. Also called tasa de interés, femenine noun, usually in plural. It is the price of money, that is, it is the price to pay for using an amount of money during a certain time. Its value indicates the percentage of interest that must be paid as consideration for using a certain amount of money in a financial operation. E.g.: Utilice nuestro consejos y los artículos para elegir la mejor hipoteca con los tipos de interés más baratos: Use our advice and articles to choose the best mortgage with the cheapest interest rates.
On another note, ‘tax rates’ is usually translated as tipo impositivo or tasa impositiva. dc

La palabra del día: Medidas cautelares

Online Spanish for Lawyers & Business

Procedural instrument of a precautionary nature that the court adopts, ex officio or at the request of the parties, in order to guarantee the effectiveness of the judicial decision by preserving, preventing, or ensuring the rights and interests that must be elucidated in the process. E.g.: Esta autorización es independiente del proceso de revisión del acto ejecutado, o de las medidas cautelares que puedan adoptarse: This authorization is independent of the process of reviewing the decision or of any precautionary measures that may be adopted.
The lexical expressions are requerir/solicitar medidas cautelares, if the subject is the requestant; and ordenar medidas cautelares, if the subject is the judge. dc