La palabra del día: Vencimiento

ספרדית מקוונת לעורכי דין ועסקים

שם עצם בלשון זכר. מהלטינית כנה, לנצח. בספרדית משפטית תפוגה הכוונה למילוי התקופה של חוב או התחייבות. לְמָשָׁל: מה ל תפוגה del contrato no exista opción de compra, o bien que la opción, si existe, debe permitir al arrendatario…: שעם פקיעת החוזה לא קיימת אופציית רכש, או ליתר דיוק האופציה, אם היא קיימת, חייבת לאפשר לחוכר…; Cuanto más lejana la fecha de ונסימיינטו, Mayores son las variaciones: ככל שזמן ההתבגרות ארוך יותר כך גדלים וריאציות כאלה.
בספרדית כללית אנחנו גם משתמשים תפוגה להתייחס לתאריך התפוגה של מוצר מתכלה. לְמָשָׁל: Hasta 6 semanas después de la fecha de תפוגה indicada en el envase, pueden durar los yogures, señala la experta: יוגורטים יכולים להחזיק מעמד עד 6 שבועות לאחר תאריך התפוגה המצוין על האריזה, אומר המומחה (לא הייתי מנסה את זה).
בשני המקרים הפועל הוא כדי לנצח ואת שם התואר ונסידו/א. למשל: El contrato/la factura/el yogur vence el 6 de enero; el contrato/la factura/el yogur está vencido/a.
לְהִתְגַבֵּר פירושו גם להביס ו ונסידו/א מובס, אבל במקרה זה שם העצם הוא ניצחון. dc

La palabra del día: Quiebra

ספרדית מקוונת לעורכי דין ועסקים

שם עצם נשי. מתוך הפועל לשבור, לשבור, וזה מהפועל הלטיני להכשיר.
בספרדית משפטית א פושט רגל הוא הליך שבו מישהו נמצא בחוסר יכולת כלכלית עקב חדלות הפירעון שלו וכל נכסיו מומשים לטובת כל נושיו
לפני ה פושט רגל, וכדי להימנע מכך, יש בדרך כלל א concurso preventivo. הפועל הוא מסכים.
לְמָשָׁל: No se inició ningún procedimiento de פושט רגל en relación con esta empresa en el contexto del derrumbamiento del grupo: חברה זו לא הייתה נתונה להליכי פשיטת רגל בקשר עם פירוק הקבוצה; El concurso preventivo se da por finalizado cuando el deudor haya cumplido integramente el acuerdo preventivo y cancelado...: הליך הארגון מחדש מסתיים עם השלמת כל המעשים וביטול כל ההתחייבויות על ידי החייב בהתאם...
הפועל לשבור, כמובן, משמש גם לזרועות ורגליים. זֶרֶם יָשָׁר

La palabra del día: Mora

ספרדית מקוונת לעורכי דין ועסקים

שם עצם נשי. מהלטינית mora. בספרדית משפטית הכוונה היא לעיכוב במילוי התחייבות, בדרך כלל של תשלום סכום נזיל ואיחור. מי בפנים mora נקרא moroso/a. אפשר גם לומר עבריינות (שם עצם נשי), אבל mora נשמע יותר מקצועי לְמָשָׁל: El año ha tenido aspectos alentadores, incluida la reducción de las cuotas en mora y el aumento del efectivo previsto disponible para el תוכנית...:...היבטים, לרבות הפחתת תרומות משוערות שלא שולמו והגדלת המזומנים החזויים הזמינים עבור תוכנית האב ההון. עם אותו שורש, יש לנו את שם העצם הספרדי מורטוריה, הסמכה חוקית לחייבים לדחות את תשלומי המס.
בנימה נוספת, באופן כללי ספרדית א mora הוא פטל שחור; לכן אתה צריך מומחה. התקשר אלי לשיעורי ספרדית משפטית ועסקית. זֶרֶם יָשָׁר

La palabra del día: Patrimonio

עסקים מקוונים ספרדית

שם עצם מקוליני. מהלטינית פטרימוניום, מערך נכסים משפחתיים, בדרך כלל מקרקעין, הנמצאים בבעלות חוקית של ראש משפחה.
בספרדית משפטית, מורשת הוא קבוצה של נכסים השייכים לאדם טבעי או משפטי, או הוקצו למטרה, הרגישה לאומדן כלכלי.
המילה משמשת גם בביטוי כגון מורשת לאומית ו מורשת היסטורית: מורשת לאומית והיסטורית.
שם התואר הוא מוֹרֶשֶׁת. לְמָשָׁל: A partir de ese momento, logicamente, la responsabilidad patrimonial de los resultados de Italstrade corresponderá por completo a Astaldi: באופן טבעי, מנקודה זו אסטאלדי נוטלת על עצמה אחריות פיננסית מלאה לתוצאות של איטלסטרייד. זֶרֶם יָשָׁר

La palabra del día: Vigente

ספרדית מקוונת לעסקים

תוֹאַר. מהלטינית vigentis; שהוא בתוקף. נאמר על חוק, פקודה, סגנון או מנהג: שהוא בתוקף ומקיים.
אנו משתמשים בו בביטוי כגון ley vigente: החוק הנוכחי; contrato vigente: חוזה שוטף; constitución vigente: החוקה הנוכחית. לְמָשָׁל: La legislación vigente no brinda suficiente protección a las ballas: החקיקה הנוכחית נותנת הגנה לא מספקת ללווייתנים; Las leyes aprobadas has dos años aún siguen vigentes: החוקים שהתקבלו לפני שנתיים עדיין בתוקף; La legislación vigente otorga varios derechos a los ciudadanos: החקיקה הקבועה מעניקה מספר זכויות לאזרחים.
אפשר גם לומר בכח, אבל זה פחות נפוץ בתחום המקצועי. ley en vigor, contrato en vigor, constitución en vigor.
שם העצם הוא la vigencia. זֶרֶם יָשָׁר

La palabra del día: פלאזו

ספרדית מקוונת לעורכי דין ועסקים

שם עצם בלשון זכר. מהלטינית פלציטום, נעים לכולם, הסכים, מותאם. בשימוש הנוכחי, טווח בא מ מת פלאציטוס, יום מוסכם.
בספרדית משפטית, טווח מתייחס למונח או לזמן המיועדים למשהו. אנו משתמשים בו בביטויים כגון corto/mediano/largo פלאזו: לטווח קצר/בינוני/ארוך. לְמָשָׁל: טמבין כולל את כיכר ההרשמה לרישום: הוא כולל גם תאריך יעד לאישורי רישום.
מ טווח יש לנו את הפועל לִדחוֹת: לדחות; ו emplazar: לזמן את הנאשם תוך ציון התקופה בה יצטרכו להתייצב למשפט כדי להפעיל את הגנתו, החריגים או תביעותיו הנגדיות. הפעולה של emplazar נקרא אֲתַר (שם עצם זכר); Entre el emplazamiento del demandado y la audiencia, deben mediar por lo menos tres días, término que será ampliado en razón de la distancia: בין מתן הזימון למשיבה לבין הדיון, על בסיס מרחקים, חייבים לעבור שלושה ימים לפחות. האדם ש emplaza נקרא emplazante. פועל זה יכול להיות גם רפלקסיבי: emplazarse: לתת זה לזה מונח; לְמָשָׁל: Rusia y Ucrania se emplazan a seguir negociando mientras el Kremlin intensifica su ofensiva. זֶרֶם יָשָׁר

La palabra del día: Testigo

פטיש 1707729 1920

שֵׁם עֶצֶם. מהלטינית אשך, רֹאשׁ. הנותן ראש/פרצוף. אדם שמעיד או מעיד משהו. עדיין היום בספרדית הביטוי דאר לה קארה, אתה נותן את הפנים, פירושו גם להתמודד עם ההשלכות וגם להראות את הפנים של עצמך.
שים לב שצורות הנקבה של שם עצם זה הם לה טסטיגו ו לאס האשכים.
הפועל הוא עדות: להעיד; שם התואר הוא תְעוּדַת הוֹקָרָה, למשל: עדות הצהרת: הצהרת עד.
יש עוד שם עצם עם אותו שורש: el/un עדות; שמלבד המשמעות של הצהרת עד, זוהי גם המילה המשמשת בתחום המשפטי לדבר על עותק של מסמך, למשל: Adjunto el testimonio de la escritura: אני מצרף את עותק השטר. זה הגיוני שכן עותק פשוט מעיד על המסמך המקורי. זֶרֶם יָשָׁר

La palabra del día: משווה

ספרדית מקוונת לעורכי דין

פועל. מהלטינית להשוות, להופיע בפני אדם אחר.
בספרדית משפטית פירושו להופיע באופן אישי או באמצעות מיופה כוח בפני גוף ציבורי, במיוחד בפני שופט או בית משפט. לְמָשָׁל: Esa obligación sólo se puede invocar únicamente cuando el processado debe comparecer en persona: חובה זו ניתן להפעיל רק כאשר הנתבע נדרש להתייצב בעצמו; Mi país no se arriesga deliberadamente a que hoy se le condene y se le haga comparecer ante el Tribunal de Justicia: המדינה שלי לא נכנסה בשמחה לעמדתה הנוכחית של גינוי ונגררת בפני בית המשפט לצדק.
שמות העצם הם lהשוואה ו el/la compareciente (האדם ש להשוות). זֶרֶם יָשָׁר

תוסיף אותי
WhatsApp
reddit